英語話者との会話の中で、海外で活躍する日本人のことを英語で話せるようにしておくことはすごく良いことなのですが…
「大谷選手のこと知っています」という意味で ”I know Shohei Otani.” という表現を使ってしまっていませんか?
特に英語を勉強していない日本人でさえ、「Do you know~?」というフレーズは聞いたことがあると思うのですが、これに含まれているニュアンスは日本語訳の「知っている」だけでは不十分で使い分けが必要なんです。
この記事で「仕事の休みを取る」「産休で仕事を休んでいる」などの表現をマスターして、仕事の休みについて自由に表現できるようにしていきましょう!
仕事の休みは魔法のワード「off」で解決!
“off” という単語を使って、いろんなパターンの「休み」の英語表現を作ることができます。
中でも使いやすい3つのパターンについて例文を使って紹介していきます。
be off
“be off” という形は「私は仕事が休みなんですよ~」ということを表す最も簡単な表現です。
今日は(仕事が)休みですI’m off on Fridays.
毎週金曜日は(仕事が)休みです
※Fridaysと複数形にすることで「毎週」という意味を表すことができます。
When will you be off next?
次の休みいつ?
It’s tomorrow.
明日だよ!
I have ~ off
次に ”I have~” という形で同様に「休み」の表現を紹介します。
今日は休みです。
I have Monday off.
月曜日は休みです。
⇒I have Mondays off.
毎週月曜日は休みです。
I have 3 days off next week. I’m thinking of going somewhere.
来週は3日間休みがあるのでどこか行こうかな~
1と2の表現はどちらも同じ意味で使うことができますが、「仕事が休みである」とうニュアンスを含むことに注意しましょう。
take ~ off
日本語では「有休を取る」「産休を取る」というように「休みを取る」という言葉として使われますが、その”行動”について言いたい時はtakeを使います。
明日、休みをいただきます。
I took 2 days off last week.
先週は2日休みを取ったよ。
I’m taking a day off in March to visit my parents.
3月には実家に帰るので休みを取ります。
来週の木曜に休みを取っても構いませんか?
この例文はビジネスシーンで上司に休みを申請する時にそのまま使える丁寧な言い回しですね。
I can’t take any time off next month.
来月は休み取れなさそう…
You look really tired. I suppose you need to take some time off work.
すごく疲れてるね…ちょっと仕事休んだ方がいいよ。
有休・育休・病休は「leave」を使おう!
paid
「有休を取る」という意味も上で紹介した表現で十分に伝わりますが、あえて有休休暇であることを強調して言いたい場合は ”paid” という言葉を付ければOKです。
paid vacation, paid time off (PTO)
How much PTO do you get a year?
1年間あたりの有休日数はどれくらいありますか?
leave
もう一つ覚えておきたいのが ”leave” という言葉です。
こちらの記事を見てみましょう。
All Nippon Airways Co. is among those introducing flexible work policies. The airline in April last year began a plan allowing workers to take leave for up to two years regardless of the purpose.
その航空会社は昨年4月に社員が目的によらず、2年までの休暇を取ることができる制度を始めました。
このように ”leave” は「会社を離れる⇒休暇」というニュアンスからフォーマルなシーンでも使うことができる言葉であることがわかります。
記事のようにシンプルに” take leave” とすることもできますが、目的を表す形容詞をくっつけてやることでさまざまな表現を身につけることができます。
産休
女性が出産や育児のために仕事を離れる時の休暇の事を ”maternity leave” と言います。
同様に男性の休暇のことは ”paternity leave” となります。特に父母を区別することなく、”childcare leave” という言葉も使われています。
彼女は産休でお休み中です。
When do you go on your maternity leave?
いつから産休に入るんですか?
I decided to go on paternity leave to raise newborn.
赤ちゃんを育てるために休暇を取ることにしました。※go on leave:休暇を取る
例文を見るとわかりやすいのですが、休暇中であることを ”be on leave” 、休暇を取ることを ”go on leave” と表現することが多いです。
休暇の上に行く⇒休暇を取る/始める
このようなイメージを持つと良いでしょう。
病休
内容を入力してください。
病気…sick?
正解!
彼は長い間病気で休んでいるけど、いつ帰ってくるかはわからないんだよね。
まとめ
・「休みを取る」は ”off” が便利!
- be off
- have ○ off
- take ○ off
さまざまな言い方で表現してみよう!
・「○○休暇」を表す万能ワードは ”leave”!
“on leave” で「休暇の上に乗っている」というイメージを持って、幅広い表現ができるように練習していきましょう!
\ 無料体験実地中! /
短期集中マンツーマン英会話 SPworld