もうすぐ、ひなまつりだね!楽しみ~!
Hina…ヒナマツリ?
ひなまつりはね~、うーんと…
あれ?すぐに出てこないや…
この記事では
・ひなまつりを表す英単語
・英語でわかりやすく伝えるためのポイント
といった内容を解説します。
ひなまつりは英語で何?そのままでもOK
ひなまつりは日本のイベントなので Hina-matsuri と言い切って、後から説明をするのがわかりやすいです。
日本では3月3日に、女の子のための伝統的なお祭りがあります。・It means “Doll Festival” or “Girl’s Day”, and is called “Hina-matsuri” in Japan,
「Doll Festival」や「Girl’s Day」は、日本では「ひなまつり」と呼ばれています。
形式的に説明すると上のようになりますが、これだけではきっと海外の方はあまりピンとこないでしょう。
- ひなまつりに何をするのか
- ひなまつりにどんなことを感じるのか
といったことを説明できるようにしておくといいですね!
記事の後半で解説するのでマスターして自分の言葉で表現できるようにしておきましょう。
ひなまつりに対応する英語3選
ひなまつりを表す英語がいくつかあり、3つ紹介します。
- Doll Festival
- Girl’s Day
- Peach Festival
ただし、ひなまつりを祝う習慣はないため、この単語が通じないことの方が多いでしょう。
合わせてひなまつりの文化について説明できるようにしておきましょう。
桃の節句で Peach Festival
日本ではひなまつりのことを「桃の節句」と言ったりします。
桃の節句を英語で説明するなら、以下のように表現すると良いでしょう。
“Peach”は日本語で「もも」と呼びます。
・Momo-tose stands for 100-year-old.
「百歳(ももとせ)」は100歳という意味です。
・People celebrate the Peach Festival with peach flowers wishing to live a healthy life.
健康に生きるという願いを込めてその日を祝います。
「桃の節句」を説明すると、逆にわかりにくくなってしまいますよね。
「桃(もも)」と「百歳(ももとせ)」を挙げて説明すると上のようになります。
ここまで説明できると「おお、すごい!」と思ってもらえるかもしれないね!
余裕があれば上の例文を参考にして、自分の言葉で話ができるようにしてみてください。
ひなまつりを英語で説明するときのポイント
「ひなまつり」を全く知らない外国人に説明するときに抑えておきたいポイントは以下の3つです。
それぞれ解説します。
女の子のための行事
まず最初に「女の子が健康に、そして幸せに成長することを願う行事」ということを説明すると良いでしょう。
・Hinamatsuri is an occasion to pray for young girls’ growth and happiness.
「ひなまつり」は女の子の成長と幸せを願う日(行事)です。(英文どちらとも)
「女の子のいる家庭にとってのイベント」であることや「ひな人形を飾ること」についても補足するなら下記のように言えます。
女の子のいる家庭では、ひな人形と呼ばれる人形を飾ります。
ひな人形を飾る
Hina-ningyo…?
「ひな人形」とだけ聞いてもよくわかりません。詳しく説明するとしたら下記の通りです。
小さい人形2つだけだったり、大きなひな壇にたくさんの人形を飾ったりいろいろです。
・The dolls depict the imperial court and are dressed in traditional court dress.
ひな人形は宮中の様子を表しており、伝統的な宮中衣装をまとっています。
・It is said that Hina-ningyo takes away the bad luck of girls who own them.
ひな人形は持ち主の女の子の不運を取り払ってくれると言われています。
どんなものを食べるのか
イベントならではの特徴的な食べ物の話を挙げるとわかりやすく、興味を持って聞いてもらえるのでオススメです。
ひなまつりに食べるものは家庭によってバラバラですが、いくつかわかりやすいものを挙げました。自分に身近なもののうちいくつかを簡単に説明できるようにしておくと良いでしょう。
ひな祭りには、ちらし寿司、はまぐりスープ、ひし餅、ひなあられなど伝統料理を食べます。
名前を並べるだけでは外国人にとってはどんな食べ物か想像できません。
この中でも見た目が綺麗でわかりやすい「ひし餅」と「ちらし寿司」を挙げて短い説明の例を紹介します。
“Hishimochi is a rice cake coloured in pink, white and green and it is prepared only for Hina-Matsuri.
菱餅はピンクと白と緑色のお餅で、ひな祭りのときにだけ出てくる食べ物です。
Chirashi-zushi
“Chirashi-zushi” is a kind of sushi with many scattered toppings such as salmon roe and sashimi on vinegared rice.
ちらし寿司はいくらや刺身などを酢飯の上に散りばめたお寿司のひとつです。
まとめ
この記事では「ひなまつりを英語で説明するためのポイント」を紹介しました。
ポイントは以下の通りです。
① 呼び方は3種類|Doll Festival, Girl’s Day, Peach Festival
→ただし、名前を聞いてもイメージできないのでどんな日なのかを説明しましょう。
② 女の子が健康と幸せに成長していくことを祈る行事
→女の子のいる家庭は宮中衣装をまとった「ひな人形」を家に飾ることを説明すると良いですね。
③ ひなまつりのときに食べるものを説明しよう!
→この記事では「ひし餅」と「ちらし寿司」を説明しました。
見た目が派手で特徴的なものを説明できるようにしておくとわかりやすいです。
あるトピックに対して、自分の言葉で説明できるようになると「もっとこんなことも説明したい」という気持ちが湧いてきます。
その気持ちは英語学習を進める上で素晴らしい原動力になるので、少しずつ表現を増やしていきましょう!
\ 無料体験実地中! /
短期集中マンツーマン英会話 SPworld